Domovojeva potepanja
Archive for July, 2011
radiacija tokio
Wednesday, July 13th, 2011konichiva, nippon
Tuesday, July 12th, 2011Prispevši na mednarodno letališče Narita, v ta barviti in živahni vrvež, kjer sem v množici radovednih turistov in resnih poslovnežev učinkoval le kot drobna in neopazna siva prepelička, sem se prvič čisto jasno zavedel veličine tistega, kar se je komaj začelo in kar je bilo še pred mano.
Nato sem na šalterju prevzel svoj Japan Rail Pass, brž smuknil v najbližjo izakayo (japonsko špelunko), si bliskovito naročil tempura soba rezance ter kozarec piva, ga dvignil ter v mislih šepnil: na zdravje, tole bo perfektno! 🙂
[travelmap-map height=300]
radiacija
Friday, July 8th, 2011Pozornejši bravci ste v teh par letih druženja bržkone že dodobra poučeni o moji nenavadni čudi. Tako sem se človek poln veličastnih zamisli tudi tega vandranja po Japonskem sklenil napol znanstveno lotiti – v ondotnih krajih bom namreč s pomočjo priročnega dozimetra radiacijo meril inu podobe še vroče na tale blog dal. Tako ne bodo moje zasluge v jedrski znanosti nič manjše nego v žurnalistiki in lepoznanski literaturi. 🙂
Običajna raven naravnega sevanja je 0,1 μSv/h (0,1 mikrosiverta na uro) do 0,25
Smrtna doza je 1 Sv/h = 1 000 000 μSv/h
o umévanju jezikov
Sunday, July 3rd, 2011Ne vem, če je kdo od mojih štirih bralcev že zapazil blišč mojega svetovljanstva; moža, ki se zna s skorajda slehernim podeželskim očancem rajnke Jugoslovanije pogovoriti v njegovem jeziku – s Sarajlijo pa sarajevsko, s Purgerjem po purgersko in z leskovačkim paprikarjem po južnosrbsko. Moja nemščina, ki jo obvladam že od malih nog (nenazadnje tudi zavoljo žlahte in sosedov na drugi strani Mure), se odlikuje po jako čustveni vokalizaciji, angleščine pa sem se v časih ugodne konjunkture naučil skozi stripe, filme in internet. Moja prislovična zvedljivost po trdoživih tajgah bivše Sovjetske zveze me je že vsaj dvakrat pognala v poduk ruščine, police v moji skromni kamrici pa se že šibijo pod težo raznoterih učbenikov poljščine, ki si jo nameravam kot naslednjo polagati na jezik.
Vendarle pa imam občutek, da mi bo na Japonskem znal še kako prav priti tudi žepni pokazni slovarček … 😕





