cymraeg

August 12th, 2010 by domovoj

Rhaglen ddwr yn gorfodi cannoedd o filoedd o bobol i godi pac. Mae’r ynys yn gyn wladfa Ffrengig a chyn hyn mae gwleidyddion yno wedi siarad cymysgedd o Creol a Ffrangeg. Ffrangeg yw iaith swyddogol y llywodraeth y rhan fwyaf o’r amser. Dywedodd fod yr haid yn rhywogaeth fach, sydd bron yn amhosib eu gweld am eu bod yn dryloyw.

Klanjam se milozvočnemu in preklicano zapletenemu jeziku valižanskemu, ki obrača moj razum kot voda mlinsko kolo, med jezikoslovci žanje nedvomno simpatije najširšega spektra. Ali kljub temu ne morem skriti zadovoljstva nad dejstvom, da je druga tukajšnja uradna govorica vendarle angleščina – oziroma vsaj neka njena lokalna prostodušna različica. 😕

8 Responses to “cymraeg”

  1. alcessa Says:

    Spršjm se, kk lhk gvrj, če pa prbljj le sglsnk?

  2. domovoj Says:

    😀
    Danes sem v Nacionalnem muzeju poslušal staro velščino – žal nisem uspel odgonétniti, ali se nesrečni govorec utaplja ali pa se mu je nekaj zataknilo v grlu …

  3. borste Says:

    Domovoj, si spet palčke za ušesa doma pozabo? 🙂

  4. borste Says:

    Alcessa, kaj je to “če pa”?

  5. alcessa Says:

    Borste, gre za približek zgornjemu domovojevemu zapisu, kjer se tudi pretvarjajo, da uporabljajo samoglasnike. V resnici pa gre samo za okraske brez funkcije.

  6. borste Says:

    Alcessa, vem zakaj gre (mislim), le dveh besed v tvojem stavku (“če pa”) nisem razumel. 🙂

  7. alcessa Says:

    Ah, ti rabiš prevod. če pa = č p

  8. borste Says:

    Aaa, zdaj pa razumem. 😉